Sunday
Feb012009

i dik dik - storia di periferia

In addition to a ton of imperfetti today's song has a good example of the irregular verb andare in action. Andare of course means "to go". It can be a bit tricky to remember because most of its forms don't look anything like the infinitive (or dictionary form, i.e. "andare"). Let's see the conjugation...

andare

io vado
tu vai / Lei va
lui / lei va
noi andiamo
voi andate
loro vanno

So only the noi and voi forms look anything like the infinitive. In today's song you'll hear the third person singular a lot (lui / lei form - va).

You'll also hear a regular -ere verb, correre (to run). Let's review this conjugation while we're at it.

correre

io corro
tu corri / Lei corre
lui / lei corre
noi corriamo
voi correte
loro corrono

All regular verbs that end in -ere in the dictionary follow this pattern. It's identical to the -are pattern except the a's in the lui / lei and voi forms change to e's, and to an o in the loro form.

lui parla - lui corre
voi parlate - voi correte
loro parlano - loro corrono

All other forms have the same endings as regular -are verbs.

io parlo - io corro
tu parli - tu corri
noi parliamo - noi corriamo

There you go. Now let's listen to the song to see these rules in action and help them sink in.

 
don’t know a word? look it up!
Italiano - Inglese  

To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.

find the dictionary form of verbs
 

Mia madre faceva la sarta 

cuciva vestiti su misura 

per vecchie signore 

ed io dalla porta spiavo 

vedevo la mano sicura 

fare ricami a fiori 

mio padre era un ubriacone 

e tutti i nostri risparmi lui 

spendeva alle carte 

e non perdeva occasione 

per ritornare ogni sera piu' tardi 

ogni sera piu' al verde 

ed io con le scarpe bucate 

il cappotto in cui stavo tre volte 

son cresciuto in strada 

e fu cosi' che una notte 

giocando a testa o croce 

io giocai con la sorte 

il treno corre e va 

ed ho il cuore stretto 

da una morsa d'acciaio 

il treno corre e va 

piu' non rivedro' 

l'acqua verde del fiume gaio 

il treno corre e va 

guardo le stelle 

ed un sogno mi sfiora la pelle 

il treno corre e va 

ma qualcosa c'e' 

che ribolle nel cuore mio 

voglio tornare da lei 

per dirle son qualcuno anch'io 

 

la sera scappavo di casa 

in punta di piedi con la paura 

di fare rumore 

e poi io con lei me ne andavo 

laggiu' fino al vecchio granaio 

a fare l'amore 

ed ora che vivo lontano 

mi son detto gia un sacco di volte 

torno a casa mia 

ma poi arriva pian piano la notte 

e una voce mi grida piu' forte 

in carrozza si parte 

il treno corre e va 

ed ho il cuore stretto 

da una morsa d'acciaio 

il treno corre e va 

piu' non rivedro' 

l'acqua verde del fiume gaio 

il treno corre e va 

guardo le stelle 

ed un sogno mi sfiora la pelle 

il treno corre e va 

ma qualcosa c'e' 

che ribolle nel cuore mio 

voglio tornare da lei 

per dirle son qualcuno anch'io

 

Saturday
Jan032009

simone cristicchi - vorrei cantare come biagio antonacci

Today's Italian through music post will teach you how to express a wish or make a polite request. To do this we use the verb "volere" (to want) in the conditional. Let's first review the forms of volere in the present...

io voglio - I want
tu vuoi / Lei vuole - you want
lui / lei vuole - he / she wants
noi vogliamo - we want
voi volete - you want (plural)
loro vogliono - they want

It can seem a bit blunt to say "I want some wine." In English we soften our request by using the conditional - I would like...

Same thing in Italian. Let's see the conditional forms of volere...

io vorrei - I would like
tu vorresti / Lei vorrebbe - you would like
lui / lei vorrebbe - he / she would like
noi vorremmo - we would like
voi vorreste - you would like (plural)
loro vorrebbero - they would like

Whenever you want to make a polite request or express a wish for something in Italian, use the conditional of volere. It can be used with things (Vorrei del vino per favore - I would like some wine please), or with actions (Vorrei ballare - I would like to dance). Notice the action you're expressing a wish to do is in the infinitive (dictionary form - e.g. ballare, cenare, andare, etc.).

A song with tons of examples of vorrei in action is Vorrei cantare come Biagio Antonacci by Simone Cristicchi. Let's listen...

 
don’t know a word? look it up!
Italiano - Inglese  

To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.

find the dictionary form of verbs
 

Vorrei cantare come Biagio Antonacci

Vorrei pesare come Biagio Antonacci

Firmare autografi alle fan, riempire i palasport

E fare quel che fa Biagio Antonacci

Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci

Vorrei convivere con Biagio Antonacci

Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison

Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci

 

Godo della stima dei miei simili e per quanto sia nostalgico non sono stato mai da Paolo Limiti

I limiti che ho li riconosco, sono cappuccetto rosso perso in questi sottoboschi artistici.

Credici, mi dicono, credici e arriverai al Palalottomatica o al Festivalbar,

fidati, mi dicono, fidati, ce la fai. Ma io mi sento un panchinaro condannato allo stand-by.

Mi stimano tantissimo i colleghi cantautori, i direttori generali e pure i produttori,

mi vuole bene questo pubblico di nicchia, ma io mi sento piccolo come una lenticchia.

 

Vorrei cantare come Biagio Antonacci

Vorrei pesare come Biagio Antonacci

Firmare autografi alle fan, riempire i palasport

E fare quel che fa Biagio Antonacci

Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci

Vorrei convivere con Biagio Antonacci

Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison

Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci

 

Pesante la tua musica leggera, la trovi su cd, lp e su dischetti per tastiera,

mentre a me mi trovi in giro qualche sera, in un locale dove fuori certamente non c’è fila.

Purtroppo in cima alle classifiche non ci facciamo compagnia

La costruzione di un successo è sempre un’alchimia di musica e di testo,

tu sei un gran maestro, ti dedico ‘sto pezzo e spero che ricambierai la cortesia.

 

Vorrei cantare come Biagio Antonacci

Vorrei pesare come Biagio Antonacci

Firmare autografi alle fan, riempire i palasport

E fare quel che fa Biagio Antonacci

Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci

Vorrei convivere con Biagio Antonacci

Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison

Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci

 

Sono bravo a scrivere canzoni, si, ma tu di più, ma tu di più,

sono bravo a regalare le emozioni, si, ma tu di più,

ma quanto tempo e ancora, io dovrò darci dentro

quanto tempo e ancora mi viene da star male perché

 

Purtroppo io non sono Biagio Antonacci

Vorrei pesare come Biagio Antonacci

Firmare autografi alle fan, riempire i palasport

E fare quel che fa Biagio Antonacci

Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci

Vorrei convivere con Biagio Antonacci

Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison

Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci.

 

Purtroppo io non sono Biagio Antonacci

 

Monday
Dec152008

domenico modugno - amara terra mia

Welcome to another Italian through music post. This week's lyrics are true poetry, and the melody, vocals and arrangement are haunting and sad. Here's some grammar to watch for.

First the irregular verb andare (to go), which comes up in the chorus. Andare is a bit tough because only the noi and voi forms look anything like the infinitive (dictionary form). Here's the conjugation...

andare

io vado
tu vai / Lei va
lui / lei va
noi andiamo
voi andate
loro vanno

When used with "via" andare means "to go away." Io vado via, I'm going away. Another way to say this is "io me ne vado" (andarsene). You use the form of the reflexive pronoun that goes with the subject (mi, ti, si, ci, vi, si) and couple it with ne so it becomes me ne, te ne, se ne, ce ne, ve ne, se ne. Then add the corresponding form of andare. So me ne vado, te ne vai, se ne va, etc. This is another way to say andare via (to go away).

You also see some good noun and adjective agreements...

amara terra (feminine singular) - bitter land

cieli infiniti (masculine plural) - infinite skies

mani incallite (feminine plural: la mano, le mani) - calloused hands

un seno magro (masculine singular) - a thin breast

Let's hear the song!

 
don’t know a word? look it up!
Italiano - Inglese  

To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.

find the dictionary form of verbs
 

Sole alla valle
e sole alla collina.
Per le campagne
non c'è più nessuno.
Addio addio amore,
io vado via.
Amara terra mia
amara e bella.

Cieli infiniti
e volti come pietra.
Mani incallite ormai
senza speranza.
Addio addio amore,
io vado via.
Amara terra mia
amara e bella.

Tra gli uliveti è nata
già la luna.
Un bimbo piange, allatta
un seno magro.
Addio addio amore,
io vado via.
Amara terra mia
amara e bella.
Amara e bella.

Sunday
Nov302008

il genio - pop porno

Today's song has so much good conversational grammar in it I hardly know where to begin.

The first few words are, "Tu sei cattivo..." (you are bad). Here we see the irregular verb essere in action - tu sei. Remember, the rest of the conjugation...

io sono
tu sei / Lei è
lui / lei è
noi siamo
voi siete
loro sono

You can replace "cattivo" with just about any other adjective and make hundreds of simple descriptive sentences in Italian...

Tu sei bravo. (You are good.)

Tu sei bello. (You are beautiful.)

Tu sei brutto. (You are ugly.)

Tu sei alto. (You are tall.)

Tu sei basso. (You are short.)

Just change the verb form to describe other people (not just the person you're talking to).

Io sono cattivo. (I am bad.)

Lui è cattivo. (He is bad.)

Remember if the person you're describing is a girl (or any feminine noun), the adjective has to agree.

Lei è cattiva. (She is bad.)

Likewise if the noun is plural.

Noi siamo cattivi. (We are bad.)

Another extremely useful word that comes up a lot in this song is "perché" - because. To say because just say perché.

The thing that can be a bit tricky for beginners is that perché also means "why". Perché non mangi? Why aren't you eating?

Another super-useful phrase that comes up a lot: un po' - a bit or a little. You can use it with di + noun (more commonly in the singular) to mean "some" (un po' di acqua - some water or a bit of water), or with an adjective (tu sei un po' cattivo - you are a little bad or a bit bad).

Another great grammar topic that comes up in this song is the demonstratives or pointing words. You see "quei film" and "quei tipi", meaning "those films" and "those types". "Quei" is a form of "quello" (that), the pointing word you use for things that are far away from the speaker. Remember the other forms...

quello (for masc sing nouns that start with gn, ps, s + consonant or z)

quell' (for masc sing nouns that start with a vowel)

quel (for all other masc sing nouns)

quell' (for fem sing nouns that start with a vowel)

quella (for all other fem sing nouns)

quegli (for masc plur nouns that start with a vowel or gn, ps, s + consonant or z)

quei (for all other masc plur nouns)

quelle (for all fem plur nouns)

OK enough grammar let's hear the song!

 
don’t know a word? look it up!
Italiano - Inglese  

To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.

find the dictionary form of verbs
 

Tu sei cattivo con me perché
ti svegli alle tre
per guardare quei film
un po' porno.
Tu sei cattivo con me perché
mi guardi come se
io fossi un’attrice un po' porno.

Porno pop porno pop porno
pop porno porno.
Porno pop porno pop porno
pop porno porno.

Tu sei cattivo con me perché
ti piace sognare
quei tipi di donna
un po' porno.
Tu sei cattivo con me perché
mi lasci da sola
e ti guardi quei film
un po' porno.

Porno pop porno pop porno
pop porno porno.
Porno pop porno pop porno
pop porno porno.

Ma quando viene sera
tu mi parli d’amore
e guardandomi negli occhi
mi fai sentire davvero
una donna un po' porno.

Saturday
Nov222008

rino gaetano - gianna

Ciao cari! Today's Italian through music is going to give you some nice examples of the imperfetto. Remember, this is the tense you use to describe past actions that occurred repeatedly over time, the equivalent of "used to + verb" in English. For example, "When me and my brother were small we used to play road hockey and shovel the snow and drink hot chocolate." In this sentence you're not referring to a single specific instance of playing road hockey that began and ended at a particular time. You're speaking in more general terms, saying that it was something that occurred fairly regularly and habitually and repeatedly over time throughout your childhood. Sometimes in English we also use "would" to convey this tense. "My mom would call us in for supper but we wouldn't hear."

So that's one use of the imperfetto in Italian, actions repeated over time. It's also used to describe two simultaneous actions. For example, "While he had an espresso, Gianni read the paper." (Mentre prendeva un caffè, leggeva il giornale.) And it's used to describe an action that was ongoing in the background when another event began and ended over top of it. "Mario was reading the paper when someone knocked on the door." (Mario leggeva il giornale quando qualcuno ha bussato.)

To form the imperfetto, you take the dictionary form of the verb (parlare), lop off the ending (in this case -are) so you get just the stem (parl-) then add -avo, -avi, -ava, -avamo, -avate or -avano depending on who's doing the verb (whether it's io, tu, lui/lei, noi, voi or loro).

If it's an -ere verb (like credere or vedere), the endings are -evo, -evi, -eva, -evamo, -evate, -evano.

And for -ire verbs (like finire or partire) it's -ivo, -ivi, -iva, -ivamo, -ivate, -ivano.

Remember, this section of the site just gives quick grammar recaps. For the full lesson, do a search on the topic in the search box top left.

This song also gives you some great "confrontational interrogatives." These aren't actual questions in the sense of "requests for info," but things you would say to someone to express disfavour or challenge them on some comment or behaviour of theirs.

Ma dove vai? (Where are you going?)

Che fai? (What are you doing?)

Con chi ce l'hai? (Who do you have a problem with?)

Ma che vuoi? (What do you want?)

Dove sei? Dove stai? (Where are you?)

You'll also see, "Vieni qua" (come here) and, "Fatti sempre i fatti tuoi!" (Always mind your own business!).

 
don’t know a word? look it up!
Italiano - Inglese  

To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.

find the dictionary form of verbs
 

Gianna Gianna Gianna sosteneva, tesi e illusioni
Gianna Gianna Gianna prometteva, pareti e fiumi
Gianna Gianna aveva un coccodrillo, ed un dottore
Gianna non perdeva neanche un minuto, per fare l'amore

Ma la notte la festa è finita, evviva la vita
La gente si sveste e comincia un mondo
un mondo diverso, ma fatto di sesso
e chi vivrà vedrà...

Gianna Gianna Gianna non cercava il suo pigmalione
Gianna difendeva il suo salario, dall'inflazione
Gianna Gianna Gianna non credeva a canzoni o UFO
Gianna aveva un fiuto eccezionale, per il tartufo

Ma la notte la festa è finita, evviva la vita
La gente si sveste e comincia un mondo
un mondo diverso, ma fatto di sesso
e chi vivrà vedrà...

Ma dove vai, vieni qua, ma che fai?
Dove vai, con chi ce l'hai? Vieni qua, ma che fai?
Dove vai, con chi ce l'hai? Di chi sei, ma che vuoi?
Dove vai, con chi ce l'hai? Butta la', vieni qua,
chi la prende e a chi la da! Dove sei, dove stai?
Fatti sempre i fatti tuoi! Di chi sei, ma che vuoi?
Il dottore non c'è mai! Non c'è mai! Non c'è mai!
Tu non prendi se non dai! Vieni qua, ma che fai?
Dove vai, con chi ce l'hai? Butta la', vieni qua,
chi la prende e a chi la da! Dove sei, dove stai?
Fatti sempre i fatti tuoi! Di chi sei, ma che vuoi?
Il dottore non c'è mai!Non c'e' mai! Non c'è mai!
Tu non prendi se non dai! Vieni qua, ma che fai?