In addition to a ton of imperfetti today's song has a good example of the irregular verb andare in action. Andare of course means "to go". It can be a bit tricky to remember because most of its forms don't look anything like the infinitive (or dictionary form, i.e. "andare"). Let's see the conjugation...
andare
io vado tu vai / Lei va lui / lei va noi andiamo voi andate loro vanno
So only the noi and voi forms look anything like the infinitive. In today's song you'll hear the third person singular a lot (lui / lei form - va).
You'll also hear a regular -ere verb, correre (to run). Let's review this conjugation while we're at it.
correre
io corro tu corri / Lei corre lui / lei corre noi corriamo voi correte loro corrono
All regular verbs that end in -ere in the dictionary follow this pattern. It's identical to the -are pattern except the a's in the lui / lei and voi forms change to e's, and to an o in the loro form.
lui parla - lui corre voi parlate - voi correte loro parlano - loro corrono
All other forms have the same endings as regular -are verbs.
io parlo - io corro tu parli - tu corri noi parliamo - noi corriamo
There you go. Now let's listen to the song to see these rules in action and help them sink in.
To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.
Today's Italian through music post will teach you how to express a wish or make a polite request. To do this we use the verb "volere" (to want) in the conditional. Let's first review the forms of volere in the present...
io voglio - I want tu vuoi / Lei vuole - you want lui / lei vuole - he / she wants noi vogliamo - we want voi volete - you want (plural) loro vogliono - they want
It can seem a bit blunt to say "I want some wine." In English we soften our request by using the conditional - I would like...
Same thing in Italian. Let's see the conditional forms of volere...
io vorrei - I would like tu vorresti / Lei vorrebbe - you would like lui / lei vorrebbe - he / she would like noi vorremmo - we would like voi vorreste - you would like (plural) loro vorrebbero - they would like
Whenever you want to make a polite request or express a wish for something in Italian, use the conditional of volere. It can be used with things (Vorrei del vino per favore - I would like some wine please), or with actions (Vorrei ballare - I would like to dance). Notice the action you're expressing a wish to do is in the infinitive (dictionary form - e.g. ballare, cenare, andare, etc.).
A song with tons of examples of vorrei in action is Vorrei cantare come Biagio Antonacci by Simone Cristicchi. Let's listen...
To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.
Vorrei cantare come Biagio Antonacci
Vorrei pesare come Biagio Antonacci
Firmare autografi alle fan, riempire i palasport
E fare quel che fa Biagio Antonacci
Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci
Vorrei convivere con Biagio Antonacci
Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison
Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci
Godo della stima dei miei simili e per quanto sia nostalgico non sono stato mai da Paolo Limiti
I limiti che ho li riconosco, sono cappuccetto rosso perso in questi sottoboschi artistici.
Credici, mi dicono, credici e arriverai al Palalottomatica o al Festivalbar,
fidati, mi dicono, fidati, ce la fai. Ma io mi sento un panchinaro condannato allo stand-by.
Mi stimano tantissimo i colleghi cantautori, i direttori generali e pure i produttori,
mi vuole bene questo pubblico di nicchia, ma io mi sento piccolo come una lenticchia.
Vorrei cantare come Biagio Antonacci
Vorrei pesare come Biagio Antonacci
Firmare autografi alle fan, riempire i palasport
E fare quel che fa Biagio Antonacci
Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci
Vorrei convivere con Biagio Antonacci
Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison
Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci
Pesante la tua musica leggera, la trovi su cd, lp e su dischetti per tastiera,
mentre a me mi trovi in giro qualche sera, in un locale dove fuori certamente non c’è fila.
Purtroppo in cima alle classifiche non ci facciamo compagnia
La costruzione di un successo è sempre un’alchimia di musica e di testo,
tu sei un gran maestro, ti dedico ‘sto pezzo e spero che ricambierai la cortesia.
Vorrei cantare come Biagio Antonacci
Vorrei pesare come Biagio Antonacci
Firmare autografi alle fan, riempire i palasport
E fare quel che fa Biagio Antonacci
Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci
Vorrei convivere con Biagio Antonacci
Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison
Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci
Sono bravo a scrivere canzoni, si, ma tu di più, ma tu di più,
sono bravo a regalare le emozioni, si, ma tu di più,
ma quanto tempo e ancora, io dovrò darci dentro
quanto tempo e ancora mi viene da star male perché
Purtroppo io non sono Biagio Antonacci
Vorrei pesare come Biagio Antonacci
Firmare autografi alle fan, riempire i palasport
E fare quel che fa Biagio Antonacci
Vorrei vestirmi come Biagio Antonacci
Vorrei convivere con Biagio Antonacci
Se fin da piccolo il mio mito era Jim Morrison
Con Rambo e Rocky, adesso è solo Biagio Antonacci.
Welcome to another Italian through music post. This week's lyrics are true poetry, and the melody, vocals and arrangement are haunting and sad. Here's some grammar to watch for.
First the irregular verb andare (to go), which comes up in the chorus. Andare is a bit tough because only the noi and voi forms look anything like the infinitive (dictionary form). Here's the conjugation...
andare
io vado tu vai / Lei va lui / lei va noi andiamo voi andate loro vanno
When used with "via" andare means "to go away." Io vado via, I'm going away. Another way to say this is "io me ne vado" (andarsene). You use the form of the reflexive pronoun that goes with the subject (mi, ti, si, ci, vi, si) and couple it with ne so it becomes me ne, te ne, se ne, ce ne, ve ne, se ne. Then add the corresponding form of andare. So me ne vado, te ne vai, se ne va, etc. This is another way to say andare via (to go away).
You also see some good noun and adjective agreements...
mani incallite (feminine plural: la mano, le mani) - calloused hands
un seno magro (masculine singular) - a thin breast
Let's hear the song!
To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.
Sole alla valle e sole alla collina. Per le campagne non c'è più nessuno. Addio addio amore, io vado via. Amara terra mia amara e bella.
Cieli infiniti e volti come pietra. Mani incallite ormai senza speranza. Addio addio amore, io vado via. Amara terra mia amara e bella.
Tra gli uliveti è nata già la luna. Un bimbo piange, allatta un seno magro. Addio addio amore, io vado via. Amara terra mia amara e bella. Amara e bella.
Today's song has so much good conversational grammar in it I hardly know where to begin.
The first few words are, "Tu sei cattivo..." (you are bad). Here we see the irregular verb essere in action - tu sei. Remember, the rest of the conjugation...
io sono tu sei / Lei è lui / lei è noi siamo voi siete loro sono
You can replace "cattivo" with just about any other adjective and make hundreds of simple descriptive sentences in Italian...
Tu sei bravo. (You are good.)
Tu sei bello. (You are beautiful.)
Tu sei brutto. (You are ugly.)
Tu sei alto. (You are tall.)
Tu sei basso. (You are short.)
Just change the verb form to describe other people (not just the person you're talking to).
Io sono cattivo. (I am bad.)
Lui è cattivo. (He is bad.)
Remember if the person you're describing is a girl (or any feminine noun), the adjective has to agree.
Lei è cattiva. (She is bad.)
Likewise if the noun is plural.
Noi siamo cattivi. (We are bad.)
Another extremely useful word that comes up a lot in this song is "perché" - because. To say because just say perché.
The thing that can be a bit tricky for beginners is that perché also means "why". Perché non mangi? Why aren't you eating?
Another super-useful phrase that comes up a lot: un po' - a bit or a little. You can use it with di + noun (more commonly in the singular) to mean "some" (un po' di acqua - some water or a bit of water), or with an adjective (tu sei un po' cattivo - you are a little bad or a bit bad).
Another great grammar topic that comes up in this song is the demonstratives or pointing words. You see "quei film" and "quei tipi", meaning "those films" and "those types". "Quei" is a form of "quello" (that), the pointing word you use for things that are far away from the speaker. Remember the other forms...
quello (for masc sing nouns that start with gn, ps, s + consonant or z)
quell' (for masc sing nouns that start with a vowel)
quel (for all other masc sing nouns)
quell' (for fem sing nouns that start with a vowel)
quella (for all other fem sing nouns)
quegli (for masc plur nouns that start with a vowel or gn, ps, s + consonant or z)
quei (for all other masc plur nouns)
quelle (for all fem plur nouns)
OK enough grammar let's hear the song!
To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.
Tu sei cattivo con me perché ti svegli alle tre per guardare quei film un po' porno. Tu sei cattivo con me perché mi guardi come se io fossi un’attrice un po' porno.
Porno pop porno pop porno pop porno porno. Porno pop porno pop porno pop porno porno.
Tu sei cattivo con me perché ti piace sognare quei tipi di donna un po' porno. Tu sei cattivo con me perché mi lasci da sola e ti guardi quei film un po' porno.
Porno pop porno pop porno pop porno porno. Porno pop porno pop porno pop porno porno.
Ma quando viene sera tu mi parli d’amore e guardandomi negli occhi mi fai sentire davvero una donna un po' porno.
Ciao cari! Today's Italian through music is going to give you some nice examples of the imperfetto. Remember, this is the tense you use to describe past actions that occurred repeatedly over time, the equivalent of "used to + verb" in English. For example, "When me and my brother were small we used to play road hockey and shovel the snow and drink hot chocolate." In this sentence you're not referring to a single specific instance of playing road hockey that began and ended at a particular time. You're speaking in more general terms, saying that it was something that occurred fairly regularly and habitually and repeatedly over time throughout your childhood. Sometimes in English we also use "would" to convey this tense. "My mom would call us in for supper but we wouldn't hear."
So that's one use of the imperfetto in Italian, actions repeated over time. It's also used to describe two simultaneous actions. For example, "While he had an espresso, Gianni read the paper." (Mentre prendeva un caffè, leggeva il giornale.) And it's used to describe an action that was ongoing in the background when another event began and ended over top of it. "Mario was reading the paper when someone knocked on the door." (Mario leggeva il giornale quando qualcuno ha bussato.)
To form the imperfetto, you take the dictionary form of the verb (parlare), lop off the ending (in this case -are) so you get just the stem (parl-) then add -avo, -avi, -ava, -avamo, -avate or -avano depending on who's doing the verb (whether it's io, tu, lui/lei, noi, voi or loro).
If it's an -ere verb (like credere or vedere), the endings are -evo, -evi, -eva, -evamo, -evate, -evano.
And for -ire verbs (like finire or partire) it's -ivo, -ivi, -iva, -ivamo, -ivate, -ivano.
Remember, this section of the site just gives quick grammar recaps. For the full lesson, do a search on the topic in the search box top left.
This song also gives you some great "confrontational interrogatives." These aren't actual questions in the sense of "requests for info," but things you would say to someone to express disfavour or challenge them on some comment or behaviour of theirs.
Ma dove vai? (Where are you going?)
Che fai? (What are you doing?)
Con chi ce l'hai? (Who do you have a problem with?)
Ma che vuoi? (What do you want?)
Dove sei? Dove stai? (Where are you?)
You'll also see, "Vieni qua" (come here) and, "Fatti sempre i fatti tuoi!" (Always mind your own business!).
To find the dictionary form of a verb so you can look up its meaning, enter the conjugated form in the box below or check coniuga.com.
Gianna Gianna Gianna sosteneva, tesi e illusioni Gianna Gianna Gianna prometteva, pareti e fiumi Gianna Gianna aveva un coccodrillo, ed un dottore Gianna non perdeva neanche un minuto, per fare l'amore
Ma la notte la festa è finita, evviva la vita La gente si sveste e comincia un mondo un mondo diverso, ma fatto di sesso e chi vivrà vedrà...
Gianna Gianna Gianna non cercava il suo pigmalione Gianna difendeva il suo salario, dall'inflazione Gianna Gianna Gianna non credeva a canzoni o UFO Gianna aveva un fiuto eccezionale, per il tartufo
Ma la notte la festa è finita, evviva la vita La gente si sveste e comincia un mondo un mondo diverso, ma fatto di sesso e chi vivrà vedrà...
Ma dove vai, vieni qua, ma che fai? Dove vai, con chi ce l'hai? Vieni qua, ma che fai? Dove vai, con chi ce l'hai? Di chi sei, ma che vuoi? Dove vai, con chi ce l'hai? Butta la', vieni qua, chi la prende e a chi la da! Dove sei, dove stai? Fatti sempre i fatti tuoi! Di chi sei, ma che vuoi? Il dottore non c'è mai! Non c'è mai! Non c'è mai! Tu non prendi se non dai! Vieni qua, ma che fai? Dove vai, con chi ce l'hai? Butta la', vieni qua, chi la prende e a chi la da! Dove sei, dove stai? Fatti sempre i fatti tuoi! Di chi sei, ma che vuoi? Il dottore non c'è mai!Non c'e' mai! Non c'è mai! Tu non prendi se non dai! Vieni qua, ma che fai?