« l'uomo propone | Main | occhio che non vede »
Tuesday
Oct022007

due piccioni

Prendere due piccioni con una fava. (Pigliar due piccioni con una fava.)

This is Italy's version of "to kill two birds with one stone." Literally "to take two pigeons with one bean" (or to catch) - I guess the fava bean is the bait in a trap. Or maybe it's a dry bean as hard as a rock you throw?

Grammatically you get a bit of an indefinite article reminder- "una fava." C4N!

Reader Comments

There are no comments for this journal entry. To create a new comment, use the form below.

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
All HTML will be escaped. Hyperlinks will be created for URLs automatically.