Articles in simplified Italia
In Abruzzo all'Ostello Petra: paghi quello che vuoi, secondo coscienza
At the Petra Hostel in Abruzzo you can pay for a room as much as you want according to your conscience.
Gianpiero Torello è il gestore dell’ Ostello Petra, (manager of the Petra Hostel) una costruzione medievale appollaiata su un promontorio roccioso (perched on the rocky ridge) in Pescosansonesco, in provincia di Pescara, alle pendici (on the slopes) del monte Picca.
«Nel 2015 ho deciso, di introdurre la formula (I decided to start the policy) del “Paghi quello che vuoi tu, secondo coscienza e disponibilità economica (Pay what you want for your rooms according to your conscience) . Sapevo che i miei amici e parenti avrebbero disapprovato. ( I knew my friends and relatives would disapprove)”» – ci dice Giampietro – ma io non ci ho badato.
Giampiero cammina scalzo nei boschi e in citta’ (walks barefoot through the woods and in town) e ha appena messo in scena un suo spettacolo teatrale basato (and has just put on a play based on the lyrics of) su testi di Giorgio Gaber (renowned Italian songwriter).
«Sono un anarchico, e penso che occorra dare a tutti l’opportunità di farsi una vacanza (I am anarchic and I think that you should give people an opportunity to go on vacation)». Anche se non hai soldi puoi pernottare all’ostello offrendo in cambio del lavoro (even if you don’t have money you can stay at the hostel offering to do some work in exchange) - Il baratto è valido sempre, persino in alta stagione, dice Gianpiero (Bartering is always welcomed)-
L'Ostello Petra e' realizzato all’interno di un antico Convento Francescano del 1500 (The Petra Hostel is housed inside an ancient 16th century Franciscan monastery). E’ un luogo perfetto per meditare e per rilassarsi perche’ offre un panorama mozzafiato sulla Maiella. (because it offers a breathtaking view over the mountain Maiella). Nell’ostello c’e’ persino una chiesa con un bellissimo altare cinquecentesco (a XVI century altar) : diverse coppie straniere hanno scelto di sposarsi proprio qui.
Pescosansonesco is a comune and town in the province of Pescara in the Abruzzo region of Italy. It is 500 metres above sea level in the natural park known as the "Gran Sasso e Monti della Laga National Park".
If you liked this, please share with people who might be interested.
An Italian Class where you'll learn about different regions of Italy and about typical food, wine, excursions in nature, major cities and small towns and their seasonal festivals, famous artists and other pertinent cultural information
_________________________________________________
Il metodo più efficace per superare la fine di una storia d’amore (The best way to get over the end of a relationship)
Non importa chi e’ a lasciare prima (it doesn’t matter who breaks up first): la fine di una relazione ci rende (makes us) sempre infelici, pieni di ansia, emotivi e insonni (full of anxiety, emotional and sleepless).
- To break up with your partner translates into lasciarsi - reflexive e.g. ci siamo lasciati; we broke up or lasciare qualcuno e.g. I broke up with him; io ho lasciato lui or l’ho lasciato. -
Qual e’ allora il modo migliore per superare (to get over) la delusione d’amore (literally the disappointment for love but here means the break-up) e essere in pace con se’ stessi (to be at peace with yourself), anche se ci imbattiamo nel nostro ex sui social? (even if we come across our ex on social media?)
Un gruppo di psicologi ha condotto uno studio (ran a research) che tenta di dare una risposta a questa domanda.
I partecipanti alla ricerca sono stati suddivisi in quattro gruppi, e a ciascun gruppo sono state chieste di svolgere un compito (each group has been asked to perform a task).
Gli psicologi hanno chiesto al primo gruppo di concentrarsi sui lati negativi della propria ex-anima gemella (The psychologists asked the people in the first group to focus on the negative traits of their ex soulmate.)
Poi hanno chiesto al secondo gruppo di riflettere sui propri sentimenti e di iniziare ad accettarli (and to begin to accept them), ripetendo che non c’è nulla di male nell’amare ancora l’ex-fidanzata o l’ex-fidanzato (repeating that there is nothing wrong with having feelings for their former partners) .
Infine hanno chiesto al terzo gruppo di non pensare alla recente rottura (break-up)e di parlare delle cose che amano fare, del proprio cibo e del film preferiti.
Alcuni elettrodi sono stati applicati a ognuno dei partecipanti alla ricerca per rilevare la reazione emotiva davanti a una foto dell’ex. (Some electrode pads were applied to the participants to track their emotional response when looking at their ex’s photo).
Alla fine (in the end) il primo gruppo ha dato i migliori risultati. Focalizzarsi sui difetti dell’ex (focalizing on our ex-partner's defects) può creare un pizzico di tensione sul breve periodo, (a pinch of tension in the short run) ma con il passare del tempo aiuta a comprendere i motivi per cui la storia d’amore è finita.
___________________________________________________________
Estate, dove vanno in vacanza gli italiani
(Sardinia, Villasimius)
Dove andranno gli italiani in vacanza? Principalmente gli italiani andranno al mare, sulle spiagge del sud Italia. L’estate e’ alle porte (literally summer is at our doorstep) e si cominciano a organizzare le vacanze: si pensa al budget, si considerano destinazioni, servizi, alloggi (accomodations), accoglienza (these are all si passivanti). Per scoprire dove i viaggiatori preferiscono andare in vacanza, il motore di ricerca viaggi Momondo.it ha fatto un’indagine (a survey - femminine noun) in 26 Paesi, inclusa l’Italia,
“Sappiamo che il 52% degli intervistati (interviewees) nel mondo preferisce le vacanze al mare quest’anno, mentre (whereas) il 71% degli italiani aspetta l’estate per raggiungere le spiagge. Di questi (of these) la maggior parte sceglie (chooses) di andare in vacanza per una settimana – ha spiegato (explained) Clizia L’Abbate, Head of markets per momondo.it –.
Le destinazioni più popolari sono la Sicilia e la Sardegna.
Catania, Palermo, Cagliari, Lampedusa e Olbia sono le mete (destinations - la meta, feminine singular) preferite per i voli estivi nazionali, con prezzi che oscillano fra (swing, oscillate - meaning ranging from) i 114 e i 296 euro a testa (per head).
Per quanto riguarda il periodo di viaggio (as for what period of time people travel) , la prima settimana di agosto risulta la più ambita (turns out to be the most sought after):
Infatti (as a matter of fact) la maggiora parte della gente prenota (reserve) i loro voli nella settimana del 4 agosto.
Chi (those Italians who) invece (invece's first meaning is instead but here means on the other hand) decide di andare oltre i confini nazionali preferisce gli Stati Uniti. Fra le cinque città piu’ popolari New York e’ in testa alla classifica (top of the list), Los Angeles e’ al secondo posto (comes second) seguita da (followed by) Bangkok e Tokyo e Miami. I prezzi spaziano (literally stretch -meaning range from) in questo caso fra i 604 euro per la Grande Mela (the Big Apple) agli 873 per la capitale nipponica (the Japanese capital= Tokyo).
Parlando di soldi (speaking of money) Il 56% degli intervistati dice di risparmiare (save up) regolarmente per le ferie (for their vacation).
------------------------------------------------------------------------------
Nel suo libro La Scienza del Bacio l’autrice americana Sheril Krishenbaum spiega (explains) il significato dei
baci
I modi diversi di darsi un bacio possono dirci (literally say to us - ci = to us - dire takes an i
ndirect pronoun) molto delle nostre relazioni (relationships) . Almeno questo e’ cio’ che (cio’ che translates into what) Sheril Krishenbaum dice. Sheril e’ la direttrice della societa’ non-profit Science Debate e autrice del libro La scienza del bacio. Cosa dicono le nostre labbra,“The Science of Kissing, What our lips are telling us”.
Il libro e’ una vera e propria guida dei diversi modi di dare un bacio.
Il bacio sulla guancia
Le persone si danno un bacio (a kiss given by one person to another- here the pronoun “si” gives the verb a reciprocal meaning) sulla guancia perche' non hanno tempo per fare altro (they don't have time to do anything else), secondo Sheril. Oppure, a volte si opta (one opts - "si" impersonale) per questo bacio semplicemente per dare il via ai preliminari (to kickstart your fore-playing)
Il bacio lampo
E’ il bacio che si da’ (the kiss that is given by someone - "si" passivante) a occhi e a labbra chiusi. Questo bacio dura un istante e serve a sondare il terreno (literally to test the soil. In English becomes to test waters).
Il bacio alla francese
Questo e’ un bacio che permette di conoscere più intimamente il proprio partner.
Il bacio su un solo labbro
A quanto pare (apparently), questo e’ il bacio che simbolizza il vero amore. Si da’ questo bacio (this kiss is given - again here “si” makes the verb passive) per andare oltre (literally to go beyond or rather to take things to the next level) nella relazione in modo romantico.
Il bacio “alla Spiderman”
E’ il bacio che Mary Jane Watson da’ a Peter Parker che sta sospeso a testa in giù (with his head down - upside down). Potete dare questo bacio se il vostro partner e’ sdraiato sul letto o sul divano. Una coppia si da questo bacio quando ha ancora voglia di sorprendersi a vicenda.
Il morso al labbro (a bite on the lip)
Se il vostro partner vi morde (bites you) il labbro vuol dire (it means) che nella coppia c’e’ molta passione. Attenzione però a non mordere troppo forte, se non volete rovinare tutto (spoil the moment).
Il bacio gentile
Se una coppia si bacia sfiorandosi (brushing against, touching against) le labbra gentilmente significa che e’ una coppia ben assortita (a well-suited couple)
La limonata intensa (intense petting)
Probabilmente una coppia comincia a limonare in modo intenso perché non vede l’ora (they can’t wait) di andare nella camera da letto.